403Webshell
Server IP : 104.21.14.103  /  Your IP : 3.133.108.103
Web Server : LiteSpeed
System : Linux business53.web-hosting.com 4.18.0-553.lve.el8.x86_64 #1 SMP Mon May 27 15:27:34 UTC 2024 x86_64
User : giankuin ( 1871)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
MySQL : OFF  |  cURL : ON  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : OFF  |  Pkexec : OFF
Directory :  /home/giankuin/khowordpress.com/wp-content/plugins/captcha/languages/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ Back ]     

Current File : /home/giankuin/khowordpress.com/wp-content/plugins/captcha/languages/captcha-uk.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: captcha-pro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-01 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-01 17:55+0200\n"
"Last-Translator: BestWebSoft team <[email protected]>\n"
"Language-Team: bestwebsoft.com <[email protected]>\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n%10==1 && n%100!=11) ? 3 : "
"((n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: captcha.php:33 captcha.php:418
msgid "Captcha Settings"
msgstr "Налаштування Captcha"

#: captcha.php:33
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"

#: captcha.php:420
msgid "How to Use Step-by-step Instruction"
msgstr "Інструкція з використання"

#: captcha.php:423 captcha.php:1729 captcha.php:1742
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

#: captcha.php:424
msgid "This setting is available in Pro version"
msgstr "Ця опція є доступною тільки для Pro версії плагіну"

#: captcha.php:424
msgid "Packages"
msgstr "Пакунки"

#: captcha.php:425
msgid "Whitelist"
msgstr "Білий список"

#: captcha.php:426
msgid "Custom code"
msgstr "Користувацький код"

#: captcha.php:427
msgid "Go PRO"
msgstr "Перейти на Pro версію"

#: captcha.php:475 captcha.php:497
msgid "Package"
msgstr "Пакунок"

#: captcha.php:478 captcha.php:500
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: captcha.php:589 captcha.php:595 captcha.php:611 captcha.php:613
#: captcha.php:622 captcha.php:676 captcha.php:680 captcha.php:689
#: captcha.php:712 captcha.php:722 captcha.php:747 captcha.php:750
#: captcha.php:758
msgid "ERROR"
msgstr "ПОМИЛКА"

#: captcha.php:815 captcha.php:821
msgid "Error"
msgstr "Помилка"

#: captcha.php:815 captcha.php:821
msgid "Click the BACK button on your browser, and try again."
msgstr "Натисніть НАЗАД у браузері та спробуйте ще раз."

#: captcha.php:1041
msgid "In order to pass the CAPTCHA please enable JavaScript"
msgstr "Для того щоб скласти тест CAPTCHA, будь ласка, увімкніть JavaScript"

#: captcha.php:1416
msgid "zero"
msgstr "нуль"

#: captcha.php:1417 includes/settings_page.php:406
msgid "one"
msgstr "один"

#: captcha.php:1418
msgid "two"
msgstr "два"

#: captcha.php:1419
msgid "three"
msgstr "три"

#: captcha.php:1420
msgid "four"
msgstr "чотири"

#: captcha.php:1421
msgid "five"
msgstr "п'ять"

#: captcha.php:1422 includes/settings_page.php:406
msgid "six"
msgstr "шість"

#: captcha.php:1423 includes/settings_page.php:383
#: includes/settings_page.php:391
msgid "seven"
msgstr "сім"

#: captcha.php:1424 includes/settings_page.php:387
msgid "eight"
msgstr "вісім"

#: captcha.php:1425
msgid "nine"
msgstr "дев'ять"

#: captcha.php:1427
msgid "ten"
msgstr "десять"

#: captcha.php:1428
msgid "eleven"
msgstr "одинадцять"

#: captcha.php:1429
msgid "twelve"
msgstr "дванадцять"

#: captcha.php:1430
msgid "thirteen"
msgstr "тринадцять"

#: captcha.php:1431
msgid "fourteen"
msgstr "чотирнадцять"

#: captcha.php:1432
msgid "fifteen"
msgstr "п'ятнадцять"

#: captcha.php:1433
msgid "sixteen"
msgstr "шістнадцять"

#: captcha.php:1434
msgid "seventeen"
msgstr "сімнадцять"

#: captcha.php:1435
msgid "eighteen"
msgstr "вісімнадцять"

#: captcha.php:1436
msgid "nineteen"
msgstr "дев'ятнадцять"

#: captcha.php:1438
msgid "twenty"
msgstr "двадцять"

#: captcha.php:1439
msgid "twenty one"
msgstr "двадцять один"

#: captcha.php:1440
msgid "twenty two"
msgstr "двадцять два"

#: captcha.php:1441
msgid "twenty three"
msgstr "двадцять три"

#: captcha.php:1442
msgid "twenty four"
msgstr "двадцять чотири"

#: captcha.php:1443
msgid "twenty five"
msgstr "двадцять п'ять"

#: captcha.php:1444
msgid "twenty six"
msgstr "двадцять шість"

#: captcha.php:1445
msgid "twenty seven"
msgstr "двадцять сім"

#: captcha.php:1446
msgid "twenty eight"
msgstr "двадцять вісім"

#: captcha.php:1447
msgid "twenty nine"
msgstr "двадцять дев'ять"

#: captcha.php:1449
msgid "thirty"
msgstr "тридцять"

#: captcha.php:1450
msgid "thirty one"
msgstr "тридцять один"

#: captcha.php:1451
msgid "thirty two"
msgstr "тридцять два"

#: captcha.php:1452
msgid "thirty three"
msgstr "тридцять три"

#: captcha.php:1453
msgid "thirty four"
msgstr "тридцять чотири"

#: captcha.php:1454
msgid "thirty five"
msgstr "тридцять п'ять"

#: captcha.php:1455
msgid "thirty six"
msgstr "тридцять шість"

#: captcha.php:1456
msgid "thirty seven"
msgstr "тридцять сім"

#: captcha.php:1457
msgid "thirty eight"
msgstr "тридцять вісім"

#: captcha.php:1458
msgid "thirty nine"
msgstr "тридцять дев'ять"

#: captcha.php:1460
msgid "forty"
msgstr "сорок"

#: captcha.php:1461
msgid "forty one"
msgstr "сорок один"

#: captcha.php:1462
msgid "forty two"
msgstr "сорок два"

#: captcha.php:1463
msgid "forty three"
msgstr "сорок три"

#: captcha.php:1464
msgid "forty four"
msgstr "сорок чотири"

#: captcha.php:1465
msgid "forty five"
msgstr "сорок п'ять"

#: captcha.php:1466
msgid "forty six"
msgstr "сорок шість"

#: captcha.php:1467
msgid "forty seven"
msgstr "сорок сім"

#: captcha.php:1468
msgid "forty eight"
msgstr "сорок вісім"

#: captcha.php:1469
msgid "forty nine"
msgstr "сорок дев'ять"

#: captcha.php:1471
msgid "fifty"
msgstr "п'ятдесят"

#: captcha.php:1472
msgid "fifty one"
msgstr "п'ятдесят один"

#: captcha.php:1473
msgid "fifty two"
msgstr "п'ятдесят два"

#: captcha.php:1474
msgid "fifty three"
msgstr "п'ятдесят три"

#: captcha.php:1475
msgid "fifty four"
msgstr "п'ятдесят чотири"

#: captcha.php:1476
msgid "fifty five"
msgstr "п'ятдесят п'ять"

#: captcha.php:1477
msgid "fifty six"
msgstr "п'ятдесят шість"

#: captcha.php:1478
msgid "fifty seven"
msgstr "п'ятдесят сім"

#: captcha.php:1479
msgid "fifty eight"
msgstr "п'ятдесят вісім"

#: captcha.php:1480
msgid "fifty nine"
msgstr "п'ятдесят дев'ять"

#: captcha.php:1482
msgid "sixty"
msgstr "шістдесят"

#: captcha.php:1483
msgid "sixty one"
msgstr "шістдесят один"

#: captcha.php:1484
msgid "sixty two"
msgstr "шістдесят два"

#: captcha.php:1485
msgid "sixty three"
msgstr "шістдесят три"

#: captcha.php:1486
msgid "sixty four"
msgstr "шістдесят чотири"

#: captcha.php:1487
msgid "sixty five"
msgstr "шістдесят п'ять"

#: captcha.php:1488
msgid "sixty six"
msgstr "шістдесят шість"

#: captcha.php:1489
msgid "sixty seven"
msgstr "шістдесят сім"

#: captcha.php:1490
msgid "sixty eight"
msgstr "шістдесят вісім"

#: captcha.php:1491
msgid "sixty nine"
msgstr "шістдесят дев'ять"

#: captcha.php:1493
msgid "seventy"
msgstr "сімдесят"

#: captcha.php:1494
msgid "seventy one"
msgstr "сімдесят один"

#: captcha.php:1495
msgid "seventy two"
msgstr "сімдесят два"

#: captcha.php:1496
msgid "seventy three"
msgstr "сімдесят три"

#: captcha.php:1497
msgid "seventy four"
msgstr "сімдесят чотири"

#: captcha.php:1498
msgid "seventy five"
msgstr "сімдесят п'ять"

#: captcha.php:1499
msgid "seventy six"
msgstr "сімдесят шість"

#: captcha.php:1500
msgid "seventy seven"
msgstr "сімдесят сім"

#: captcha.php:1501
msgid "seventy eight"
msgstr "сімдесят вісім"

#: captcha.php:1502
msgid "seventy nine"
msgstr "сімдесят дев'ять"

#: captcha.php:1504
msgid "eighty"
msgstr "вісімдесят"

#: captcha.php:1505
msgid "eighty one"
msgstr "вісімдесят один"

#: captcha.php:1506
msgid "eighty two"
msgstr "вісімдесят два"

#: captcha.php:1507
msgid "eighty three"
msgstr "вісімдесят три"

#: captcha.php:1508
msgid "eighty four"
msgstr "вісімдесят чотири"

#: captcha.php:1509
msgid "eighty five"
msgstr "вісімдесят п'ять"

#: captcha.php:1510
msgid "eighty six"
msgstr "вісімдесят шість"

#: captcha.php:1511
msgid "eighty seven"
msgstr "вісімдесят сім"

#: captcha.php:1512
msgid "eighty eight"
msgstr "вісімдесят вісім"

#: captcha.php:1513
msgid "eighty nine"
msgstr "вісімдесят дев'ять"

#: captcha.php:1515
msgid "ninety"
msgstr "дев'яносто"

#: captcha.php:1516
msgid "ninety one"
msgstr "дев'яносто один"

#: captcha.php:1517
msgid "ninety two"
msgstr "дев'яносто два"

#: captcha.php:1518
msgid "ninety three"
msgstr "дев'яносто три"

#: captcha.php:1519
msgid "ninety four"
msgstr "дев'яносто чотири"

#: captcha.php:1520
msgid "ninety five"
msgstr "дев'яносто п'ять"

#: captcha.php:1521
msgid "ninety six"
msgstr "дев'яносто шість"

#: captcha.php:1522
msgid "ninety seven"
msgstr "дев'яносто сім"

#: captcha.php:1523
msgid "ninety eight"
msgstr "дев'яносто вісім"

#: captcha.php:1524
msgid "ninety nine"
msgstr "дев'яносто дев'ять"

#: captcha.php:1589
msgid "Encryption password is not set"
msgstr "Пароль для шифрування не встановлено"

#: captcha.php:1610
msgid "Decryption password is not set"
msgstr "Пароль для дешифрування не встановлено"

#: captcha.php:1743
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: captcha.php:1744
msgid "Support"
msgstr "Підтримка"

#: captcha.php:1785
msgid "settings page"
msgstr "сторінці налаштувань"

#: captcha.php:1788
#, php-format
msgid ""
"You're using W3 Total Cache plugin. If %1$s doesn't work properly, please "
"clear the cache in W3 Total Cache plugin and turn on '%2$s' option on the "
"plugin %3$s."
msgstr ""
"Ви використовуєте плагін W3 Total Cache. У разі, якщо %1$s працює "
"некоректно, будь ласка, видаліть кеш з плагіну W3 Total Cache та увімкніть "
"опцію \"%2$s\" на %3$s плагіну."

#: captcha.php:1790 includes/settings_page.php:450
msgid "Show CAPTCHA after the end of the page loading"
msgstr "Відображати CAPTCHA після завершення завантаження сторінки"

#: captcha.php:1941
msgid "Warning"
msgstr "Увага"

#: captcha.php:1945
msgid "plugin contains deprecated functionality that will be removed"
msgstr "містить застарілий функціонал, що будуе видалений"

#: captcha.php:1946
msgid "in the future"
msgstr "в майбутньому"

#: captcha.php:1946
msgid "after"
msgstr "після"

#: captcha.php:1949
msgid "has old version"
msgstr "має застарілу версію"

#: captcha.php:1952
msgid "has compatibility problems with"
msgstr "має проблеми сумісносі із "

#: captcha.php:1959
msgid "You need to update this plugin for correct work with"
msgstr "Вам необхідно оновити цей плагін для коректної роботи із"

#: includes/helpers.php:31
msgid "Please enter a CAPTCHA value."
msgstr "Будь ласка, введіть значення CAPTCHA."

#: includes/helpers.php:32
msgid "Please enter a valid CAPTCHA value."
msgstr "Будь ласка, введіть корректне значення CAPTCHA."

#: includes/helpers.php:33
msgid "Time limit is exhausted. Please enter a CAPTCHA value again."
msgstr "Ліміт часу вичерпаний. Будь ласка, введіть CAPTCHA знову."

#: includes/helpers.php:34
msgid "Time limit is exhausted. Please reload the CAPTCHA."
msgstr "Ліміт часу вичерпаний. Будь ласка,  перезавантажте CAPTCHA."

#: includes/helpers.php:35
msgid "You are in the whitelist."
msgstr "Ви у білому списку."

#: includes/package_loader.php:43
msgid ""
"Can not load images in to the \"uploads\" folder. Please, check your "
"permissions"
msgstr ""
"Неможливо завантажити зображення до папки \"uploads\". Перевірте свої права"

#: includes/package_loader.php:73 includes/pro_banners.php:58
msgid "If the package already exists"
msgstr "Якщо пакунок був завантажений"

#: includes/package_loader.php:78 includes/pro_banners.php:60
msgid "Skip it"
msgstr "Пропустити"

#: includes/package_loader.php:82 includes/pro_banners.php:61
msgid "Update the existed one"
msgstr "Оновити"

#: includes/package_loader.php:86 includes/pro_banners.php:62
msgid "Save it as new"
msgstr "Зберегти як новий"

#: includes/package_loader.php:91 includes/pro_banners.php:65
msgid "Install Now"
msgstr "Встановити"

#: includes/package_loader.php:93 includes/pro_banners.php:66
msgid "Browse packages"
msgstr "Огляд пакетів"

#: includes/package_loader.php:131
msgid "Error during package uploading"
msgstr "Помилка під час завантаження пакунку"

#: includes/package_loader.php:143
msgid "check your archive"
msgstr "перевірте архів"

#: includes/package_loader.php:145
msgid "file format should be ZIP-archive"
msgstr "формат файлу повинен бути ZIP-архів"

#: includes/package_loader.php:147
msgid "file size should not exceed"
msgstr "розмір файлу не повинен перевищувати"

#: includes/package_loader.php:158
msgid "it is impossible to upload the archive to the server"
msgstr "неможливо завантажити архів на сервер"

#: includes/package_loader.php:170
msgid "archive can not be unzipped"
msgstr "архів неможливо розпакувати"

#: includes/package_loader.php:183
msgid "MB"
msgstr "МБ"

#: includes/package_loader.php:185
msgid "KB"
msgstr "КБ"

#: includes/package_loader.php:187
msgid "Bytes"
msgstr "Байт"

#: includes/package_loader.php:242
#, php-format
msgid "One package has been updated or added to the database"
msgid_plural "%s packages have been updated or added to the database"
msgstr[0] "Один пакет було оновлено або додано до бази даних"
msgstr[1] "%s пакета було оновлено або додано до бази даних"
msgstr[2] "%s пакетів було оновлено або додано до бази даних"
msgstr[3] "%s пакет було оновлено або додано до бази даних"

#: includes/package_loader.php:243
#, php-format
msgid "One image has been updated or added to the database"
msgid_plural "%s images have been updated or added to the database"
msgstr[0] "Одне зображення було оновлено або додано до бази даних"
msgstr[1] "%s зображення було оновлено або додано до бази даних"
msgstr[2] "%s зображень було оновлено або додано до бази даних"
msgstr[3] "%s зображення було оновлено або додано до бази даних"

#: includes/package_loader.php:351
msgid "Archive is empty"
msgstr "Архів порожній"

#: includes/package_loader.php:699
#, php-format
msgid ""
"Some settings of the package %s were set incorrectly. They have been skipped"
msgstr ""
"Деякі налаштування пакунку %s були встановлені неправильно. Вони були "
"пропущені"

#: includes/package_loader.php:702
msgid "Wrong data"
msgstr "Неправильні дані"

#: includes/pro_banners.php:17
msgid "This options is available in Pro version of plugin"
msgstr "Ця опція є доступною тільки для Pro версії плагіну"

#: includes/pro_banners.php:20
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: includes/pro_banners.php:26
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Оновитися на Pro"

#: includes/pro_banners.php:37
msgid "Reason"
msgstr "Причина"

#: includes/pro_banners.php:39
msgid "Allowed formats"
msgstr "Доступні формати"

#: includes/pro_banners.php:40
msgid "Allowed separators for IPs: a comma"
msgstr "Доступні роздільики для причин: кома"

#: includes/pro_banners.php:40 includes/pro_banners.php:41
msgid "semicolon"
msgstr "крапка з комою"

#: includes/pro_banners.php:40
msgid "ordinary space, tab, new line or carriage return"
msgstr "звичайний пробіл, табуляція або новий рядок"

#: includes/pro_banners.php:41
msgid "Allowed separators for reasons: a comma"
msgstr "Доступні роздільики для причин: кома"

#: includes/pro_banners.php:41
msgid "tab, new line or carriage return"
msgstr "табуляція, новий рядок або повернення каретки"

#: includes/pro_banners.php:82 includes/pro_banners.php:143
msgid "Use general settings"
msgstr "Використовувати загальні налаштування"

#: includes/pro_banners.php:86 includes/pro_banners.php:147
#: includes/settings_page.php:430
msgid "Use image packages"
msgstr "Використовувати пакети зображень"

#: includes/pro_banners.php:112 includes/pro_banners.php:173
#: includes/settings_page.php:537
msgid "Enable time limit"
msgstr "Включити ліміт часу"

#: includes/pro_banners.php:116 includes/pro_banners.php:177
#: includes/settings_page.php:542
msgid "for"
msgstr "протягом"

#: includes/pro_banners.php:118 includes/pro_banners.php:179
msgid "seconds"
msgstr "секунд"

#: includes/pro_banners.php:135 includes/settings_page.php:670
msgid "Enable"
msgstr "Включити"

#: includes/pro_banners.php:139 includes/settings_page.php:671
msgid "Hide from registered users"
msgstr "Приховати для зареєстрованих користувачів"

#: includes/pro_banners.php:195
msgid "Use several image packages at the same time"
msgstr "Використовувати декілька пакетів одночасно"

#: includes/settings_page.php:46
msgid "General Options"
msgstr "Загальні налаштування"

#: includes/settings_page.php:47
msgid "WordPress Login form"
msgstr "Форма логіну WordPress"

#: includes/settings_page.php:48
msgid "WordPress Registration form"
msgstr "Форма реєстрації WordPress"

#: includes/settings_page.php:49
msgid "WordPress Reset Password form"
msgstr "Форма відновлення пароля WordPress"

#: includes/settings_page.php:50
msgid "WordPress Comments form"
msgstr "Форма коментарів WordPress"

#: includes/settings_page.php:89
msgid "Buddypress Registration form"
msgstr "Форма реєстрації плагіну Buddypress"

#: includes/settings_page.php:90
msgid "Buddypress Comments form"
msgstr "Форма коментарів плагіну Buddypress"

#: includes/settings_page.php:91
msgid "Buddypress \"Create a Group\" form"
msgstr "Форма \"Створити групу\" плагіну Buddypress"

#: includes/settings_page.php:92
msgid "WooCommerce Login form"
msgstr "Форма логіну плагіну WooCommerce"

#: includes/settings_page.php:93
msgid "WooCommerce Register form"
msgstr "Форма реєстрації плагіну WooCommerce"

#: includes/settings_page.php:94
msgid "WooCommerce Lost Password form"
msgstr "Форма відновлення пароля плагіну WooCommerce"

#: includes/settings_page.php:95
msgid "WooCommerce Checkout Billing form"
msgstr "Форма заказу плагіна WooCommerce"

#: includes/settings_page.php:145
msgid "All plugin settings were restored."
msgstr "Всі налаштування плагіну було скинуто до стандартних."

#: includes/settings_page.php:171
msgid "Save Changes"
msgstr "Зберегти зміни"

#: includes/settings_page.php:199 includes/settings_page.php:372
#: includes/settings_page.php:379
msgid "Arithmetic actions"
msgstr "Арифметичні дії"

#: includes/settings_page.php:200 includes/settings_page.php:398
msgid "Complexity"
msgstr "Рівень складності"

#: includes/settings_page.php:209
#, php-format
msgid "\"%s\" option must not be fully disabled"
msgstr "Опція \"%s\" не повинна бути повністю вимкнена"

#: includes/settings_page.php:223
msgid "Text fields in the \"Notification messages\" option must not be empty"
msgstr ""
"Текстові поля блоку налаштувань \"Повідомлення\" не повинні бути порожніми"

#: includes/settings_page.php:253
msgid ""
"In order to use \"Character recognition\" type, please select at least one "
"of the items in the option \"Use image packages\"."
msgstr ""
"Для того, щоб використовувати тип \"Розпізнавання символів\", будь ласка, "
"оберіть хоча б один пакет в блоці налаштувань  \"Використовувати пакети "
"зображень\"."

#: includes/settings_page.php:256
msgid ""
"In order to use images in the CAPTCHA, please select at least one of the "
"items in the option \"Use image packages\". The \"Images\" checkbox in "
"\"Complexity\" option has been disabled."
msgstr ""
"Для того, щоб використовувати зображення в CAPTCHA, будь ласка, оберіть хоча "
"б один пакет в блоці налаштувань  \"Використовувати пакети зображень\". "
"Пункт \"Зображення\" в блоці налаштувань \"Рівень складності\" вимкнений."

#: includes/settings_page.php:266
msgid "Settings saved"
msgstr "Налаштування збережено."

#: includes/settings_page.php:365
msgid "Captcha type"
msgstr "Тип капчи"

#: includes/settings_page.php:368
msgid "Character recognition"
msgstr "Розпізнавання символів"

#: includes/settings_page.php:382
msgid "Plus"
msgstr "Плюс"

#: includes/settings_page.php:386
msgid "Minus"
msgstr "Мінус"

#: includes/settings_page.php:390
msgid "Multiplication"
msgstr "Множення"

#: includes/settings_page.php:401
msgid "Numbers"
msgstr "Цифри"

#: includes/settings_page.php:405
msgid "Words"
msgstr "Слова"

#: includes/settings_page.php:409
msgid "Images"
msgstr "Зображення"

#: includes/settings_page.php:423
msgid "Images count"
msgstr "Kількість зображень"

#: includes/settings_page.php:436
msgid "Enlarge images on mouseover"
msgstr "Збільшувати зображення при наведенні курсора миші"

#: includes/settings_page.php:441
msgid "Show reload button"
msgstr "Показати кнопку перезавантаження"

#: includes/settings_page.php:444
msgid "CAPTCHA title"
msgstr "Підпис для CAPTCHA"

#: includes/settings_page.php:447
msgid "Required symbol"
msgstr "Необхідний символ"

#: includes/settings_page.php:451
#, php-format
msgid ""
"With this option the CAPTCHA will be generated via %s into the form after "
"the end of the page loading. In this case, the most of spam bots can't "
"figure out the answer to the CAPTCHA automatically because they just can't "
"get the CAPTCHA content"
msgstr ""
"CAPTCHA буде сгенеровано в форму за допомогою %s після закінчення "
"завантаження сторінки. В цьому разі більшість спам-ботів не зможуть "
"автоматично визначити відповідь на  CAPTCHA через те, що вони просто не "
"зможуть отримати контент CAPTCHA"

#: includes/settings_page.php:543
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "секунда"
msgstr[1] "секунди"
msgstr[2] "секунд"
msgstr[3] "секунда"

#: includes/settings_page.php:577
msgid "If the CAPTCHA field is empty"
msgstr "Якщо значення CAPTCHA не введено"

#: includes/settings_page.php:578
msgid "If the CAPTCHA is incorrect"
msgstr "Якщо значення CAPTCHA введено некоректно"

#: includes/settings_page.php:579
msgid "If the time limit is exhausted"
msgstr "Якщо ліміт часу вичерпаний"

#: includes/settings_page.php:582
msgid ""
"If the time limit is exhausted (this message will be displayed above the "
"CAPTCHA)"
msgstr ""
" Якщо лiмiт часу вичерпаний (вказане повідомлення буде відображатися над "
"блоком CAPTCHA)"

#: includes/settings_page.php:583
msgid ""
"If the user IP is added to the whitelist (this message will be displayed "
"instead of the CAPTCHA)"
msgstr ""
"Якщо IP у білому списку (вказане повідомлення буде відображатися замість "
"CAPTCHA)"

#: includes/settings_page.php:588
msgid "Errors"
msgstr "При помилках"

#: includes/settings_page.php:589
msgid ""
"These messages will be displayed if the CAPTCHA answer has not passed the "
"verification"
msgstr ""
"Ці повідомлення будуть відображатися, якщо відповідь на CAPTCHA не пройшла "
"веріфікацію"

#: includes/settings_page.php:592
msgid "Info"
msgstr "Інформаційні"

#: includes/settings_page.php:593
msgid "These messages will be displayed inside of the CAPTCHA"
msgstr "Ці повідомлення будуть відображатися всередині CAPTCHA"

#: includes/settings_page.php:598
msgid "Notification messages"
msgstr "Повідомлення"

#: includes/settings_page.php:637
msgid "update"
msgstr "оновити"

#: includes/settings_page.php:638
msgid "to the current version"
msgstr "до поточної версії"

#: includes/settings_page.php:645
msgid "install"
msgstr "установити"

#: includes/settings_page.php:650 includes/whitelist.php:445
msgid "activate"
msgstr "активувати"

#: includes/settings_page.php:659
msgid "You should"
msgstr "Вам слід"

#: includes/settings_page.php:662
msgid "to use this functionality"
msgstr "щоб використовувати даний функціонал"

#: includes/settings_page.php:692
msgid "This option is available only for network or for main blog"
msgstr "Ця опція доступна тільки для нетворку чи для головного блогу"

#: includes/settings_page.php:704
msgid "Check off for adding the CAPTCHA to forms on their settings pages"
msgstr ""
"Увімуніть для того, щоб додати CAPTCHA до форм на їх сторінках налаштувань  "

#: includes/settings_page.php:800
msgid ""
"The image packages list is empty. Please restore default settings or re-"
"install the plugin to fix this error"
msgstr ""
"Список пакетів з зображеннями порожній. Будь ласка, поновіть налаштування за "
"замовчуванням чи переустановть плагін для виправлення цієї помилки"

#: includes/whitelist.php:74
msgid "For IP addresses from the whitelist CAPTCHA will not be displayed"
msgstr ""
"Для IP-адрес, що знаходяться у білому списку, CAPTCHA не буде відображатися"

#: includes/whitelist.php:84
#, php-format
msgid ""
"With this option, CAPTCHA will not be displayed for IP-addresses from the "
"whitelist of %s"
msgstr ""
"Якщо цю опцією вімкнено, СAPTCHA не буде відображатися  для IP-адрес із "
"білого списку плагіну %s "

#: includes/whitelist.php:93 includes/whitelist.php:127
msgid "Add IP to whitelist"
msgstr "Додати IP до білого списку"

#: includes/whitelist.php:96
msgid "Load IP to the whitelist"
msgstr "Завантажити IP до білого списку"

#: includes/whitelist.php:98
#, php-format
msgid ""
"By click on this button, all IP-addresses from the whitelist of %s will be "
"loaded to the whitelist of %s"
msgstr ""
"При натисканні на цю кнопку, усі IP-адреси із білого списку плагіну  %s "
"будуть завантажені до білого списку плагіну %s"

#: includes/whitelist.php:106
msgid "Save changes"
msgstr "Зберегти зміни"

#: includes/whitelist.php:123
msgid "My IP"
msgstr "Мій IP"

#: includes/whitelist.php:131
msgid "Allowed formats:"
msgstr "Доступні формати:"

#: includes/whitelist.php:132
msgid "Allowed diapason:"
msgstr "Доступні діапазони:"

#: includes/whitelist.php:138
msgid "Search IP"
msgstr "Шукати IP"

#: includes/whitelist.php:195
msgid "Nothing found"
msgstr "Нічого не знайдено"

#: includes/whitelist.php:195
msgid "No IP in the whitelist"
msgstr "Список IP порожній"

#: includes/whitelist.php:202
msgid "IP address"
msgstr "IP-адреса"

#: includes/whitelist.php:203
msgid "Date added"
msgstr "Дата додавання"

#: includes/whitelist.php:257 includes/whitelist.php:266
msgid "Remove from the whitelist"
msgstr "Видалити"

#: includes/whitelist.php:351
msgid "IP added to the whitelist successfully"
msgstr "IP  успішно додано до білого списку"

#: includes/whitelist.php:353 includes/whitelist.php:375
#: includes/whitelist.php:387
msgid "Some errors occured"
msgstr "Трапились деякі помилки "

#: includes/whitelist.php:355
msgid "IP is already in the whitelist"
msgstr "IP вже знаходиться в білому списку"

#: includes/whitelist.php:358
msgid "Invalid IP. See allowed formats"
msgstr "Неправильні дані. Дивіться доступні формати"

#: includes/whitelist.php:369
#, php-format
msgid "%s IP was deleted successfully"
msgid_plural "%s IPs were deleted successfully"
msgstr[0] "%s IP було видалено успішно"
msgstr[1] "%s IP було видалено успішно"
msgstr[2] "%s IP було видалено успішно"
msgstr[3] "%s IP було видалено успішно"

#: includes/whitelist.php:381
msgid "One IP was deleted successfully"
msgstr "Один IP було видалено успішно"

#: includes/whitelist.php:390
msgid "You have not entered any value"
msgstr "Ви не ввели ніякого значення"

#: includes/whitelist.php:393
msgid "You have not entered any value in to the search form"
msgstr "Ви не ввели ніякого значення у форму пошуку"

#: includes/whitelist.php:395
msgid "Search results for"
msgstr "Результати пошуку для"

#: includes/whitelist.php:409
msgid "IP-address(es) successfully copied to the whitelist"
msgstr "IP-адрес(и) успішно завантажені до білого спіску"

#: includes/whitelist.php:436
msgid "use"
msgstr "використовувати"

#: includes/whitelist.php:436
msgid "the whitelist of"
msgstr "білий список плагіну"

#: includes/whitelist.php:444 includes/whitelist.php:452
#, php-format
msgid "use the whitelist of %s"
msgstr "використовувати білий список плагіну %s"

#: includes/whitelist.php:445
#, php-format
msgid "you should %s to use this functionality"
msgstr "Вам слід %s для того, щоб використовувати даний функціонал"

#: includes/whitelist.php:453
#, php-format
msgid "you should install %s to use this functionality"
msgstr "Вам слід встановити %s для того, щоб використовувати даний функціонал"

#~ msgid ""
#~ "In order to use images in the CAPTCHA, please select at least one of the "
#~ "items in the option \"Use image packages\". The \"Images\" checkbox in "
#~ "\"Complexity\" option has been disabled"
#~ msgstr ""
#~ "Для того, щоб використовувати зображення в CAPTCHA, будь ласка, оберіть "
#~ "хоча б один пакет в блоці налаштувань  \"Використовувати пакети зображень"
#~ "\". Пункт \"Зображення\" в блоці налаштувань \"Рівень складності\" "
#~ "вимкнений"

#~ msgid "instruction"
#~ msgstr "інструкції"

#~ msgid ""
#~ "Functions from the %1s plugin are used on your site. These functions are "
#~ "deprecated ( %2s ) since version %4s. Please replace them according to "
#~ "the %3s. If you close this message it will appear in case if deprecated "
#~ "function would be called again only"
#~ msgstr ""
#~ "На Вашому сайті використовуються функції плагіну %1s, які на даний час є "
#~ "застарілі ( %2s ), починаючи з версії %4s. Будь ласка, замініть їх згідно "
#~ "%3s. Якщо ви закриєте це повідомлення, то воно з’явиться тільки при "
#~ "поворному виклику застарілої функції"

#~ msgid "some call functions for the \"%s\" filter hook"
#~ msgstr "деякі функції для хуку \"%s\""

#~ msgid "Enable the CAPTCHA for"
#~ msgstr "Відображати CAPTCHA для"

#~ msgid "Unlock premium options by upgrading to Pro version"
#~ msgstr "Зробити доступними преміум-опції, перейшовши на Pro версію "

#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Дізнатись більше "

#~ msgid "One package and"
#~ msgid_plural "%s packages and"
#~ msgstr[0] "Один пакунок"
#~ msgstr[1] "%s пакунки"
#~ msgstr[2] "%s пакунків"
#~ msgstr[3] "%s пакунок"

#~ msgid "one image"
#~ msgid_plural "%s images"
#~ msgstr[0] "одне зображення"
#~ msgstr[1] "%s зображення"
#~ msgstr[2] "%s зображень"
#~ msgstr[3] "%s зображення"

#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Мережеві Налаштування"

#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Додати"

#~ msgid "New: Custom Image Packs for Captcha"
#~ msgstr "Новинка: Додаткові зображення для CAPTCHA  "

#~ msgid ""
#~ "Stand out, brand yourself and enhance forms protection with custom "
#~ "captcha images"
#~ msgstr ""
#~ "Виділяйся, будь пізнаваний та підвищуй захист форм з додатковими "
#~ "зображеннями для CAPTCHA"

#~ msgid "Try Now"
#~ msgstr "Спробуй"

#~ msgid "Close notice"
#~ msgstr "Закрити"

#~ msgid "Add IP to the whitelist"
#~ msgstr "Додати IP до білого списку"

#~ msgid "Allowed separators: a comma"
#~ msgstr "Доступні роздільники для IP: кома"

#~ msgid "Save IP to the whitelist"
#~ msgstr "Зберегти IP до бази даних"

#~ msgid "Range from"
#~ msgstr "Діапазон від"

#~ msgid "Range to"
#~ msgstr "Діапазон до"

#~ msgid "Range"
#~ msgstr "Діапазон"

#~ msgid "not saved to the whitelist."
#~ msgstr "не збережено в білому списку"

#~ msgid "invalid format. See allowed formats."
#~ msgstr "неправильний формат. Дивіться доступні формати"

#~ msgid "package"
#~ msgstr "пакунок"

#~ msgid "packages"
#~ msgstr "пакунки"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Шукати"

#~ msgid "No packages found"
#~ msgstr "Пакетів не знайдено"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Видалити"

#~ msgid "Selected packages have been removed successfully"
#~ msgstr "Обрані пакунки були видалені "

#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Попередження"

#~ msgid "This option will replace all current settings on separate sites."
#~ msgstr "Ця настройка замінить усі поточні настройки окремих сайтів."

#~ msgid ""
#~ "It is prohibited to change Captcha Pro settings on this site in the "
#~ "Captcha Pro network settings."
#~ msgstr ""
#~ "Забороняється змінювати налаштування Captcha Pro на цьому сайті в "
#~ "мережевих налаштуваннях Captcha Pro."

#~ msgid ""
#~ "It is prohibited to view Captcha Pro settings on this site in the Captcha "
#~ "Pro network settings."
#~ msgstr ""
#~ "Забороняється переглядати налаштування Captcha Pro на цьому сайті в "
#~ "мережевих налаштуваннях Captcha Pro."

#~ msgid ""
#~ "Option for displaying Captcha with Contact Form 7 is enabled. For correct "
#~ "work, please don't forget to add the BWS CAPTCHA block to the necessary "
#~ "form (see"
#~ msgstr ""
#~ "Опція відображення CAPTCHA для Contact Form 7 активована, не забудьте "
#~ "додати блок BWS CAPTCHA у необхідній формі Contact Form 7 (див."

#~ msgid "Apply to all sites and use by default"
#~ msgstr "Застосувати для усіх сайтів та використовувати за замовчуванням"

#~ msgid "All current settings on separate sites will be replaced"
#~ msgstr "Усі поточні налаштування в окремих сайтах будуть замінені"

#~ msgid "By default"
#~ msgstr "За замовчуванням"

#~ msgid "Settings will be applied to newly added websites by default"
#~ msgstr ""
#~ "налаштування будуть використовуватися за замовчуванням для тільки що "
#~ "доданих сайтів"

#~ msgid "Do not apply"
#~ msgstr "Не застосовувати"

#~ msgid "Change the settings on separate sites of the multisite only"
#~ msgstr "змінювати налаштування тільки на окремих сайтах"

#~ msgid "Allow to change the settings on separate websites"
#~ msgstr "Дозволити змінювати налаштування на окремих сайтах"

#~ msgid "Allow to view the settings on separate websites"
#~ msgstr "Дозволити переглядати налаштування на окремих сайтах"

#~ msgid "Apply network settings"
#~ msgstr "Застосувати мережеві налаштування"

#~ msgid ""
#~ "To display images from selected packages, please enable \"Images\" in the "
#~ "\"Complexity\" block in \"General Options\" tab"
#~ msgstr ""
#~ "Для того, щоб вивести зображення з обраних пакетів будь-ласка увімкніть "
#~ "\"Зображення\" в блоці налаштувань \"Рівень складності\" на вкладці "
#~ "\"Загальні налаштування\""

#~ msgid "BWS CAPTCHA"
#~ msgstr "BWS CAPTCHA"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Назва"

#~ msgid "Copy this code and paste it into the form left."
#~ msgstr "Скопіюйте цей код та вставте його у форму зліва."

#~ msgid "Insert Tag"
#~ msgstr "Вставити тег"

#~ msgid ""
#~ "On your site uses functions from the %1s plugin that are deprecated "
#~ "( %2s ) since version %4s. Please replace them according to the %3s"
#~ msgstr ""
#~ "На Вашому сайті використовуються фцнуції плагіну %1s, які на даний час є "
#~ "застарілі ( %2s ), починаючи з версії %4s. Будь-ласка, замініть їх згідно "
#~ "%3s"

#~ msgid "Login form"
#~ msgstr "Форма логіну"

#~ msgid "Registration form"
#~ msgstr "Форма реєстрації"

#~ msgid "Comments form"
#~ msgstr "Форма коментарів"

#~ msgid "Plus (&#43;)"
#~ msgstr "Плюс (&#43;)"

#~ msgid "Minus (&minus;)"
#~ msgstr "Мінус (&minus;)"

#~ msgid "Multiply"
#~ msgstr "Помножити"

#~ msgid ""
#~ "Please select one item in the block Arithmetic and Complexity for CAPTCHA"
#~ msgstr ""
#~ "Будь ласка, виберіть 1 пункт з блоку Арифметичні дії та Складність для "
#~ "CAPTCHA"

#~ msgid "Please select one item in the block Enable image packages"
#~ msgstr "Будь ласка, виберіть 1 пункт з блоку Включити пакети зображень"

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Базові"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Розширені"

#~ msgid "WordPress default"
#~ msgstr "стандартних форм WordPress"

#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "форм плагинів"

#~ msgid "for network"
#~ msgstr "для мережі"

#~ msgid "download"
#~ msgstr "Завантажити"

#~ msgid "at least up to v3.4 to use this functionality"
#~ msgstr ""
#~ "щонайменше до версії 3.4 для того, щоб використовувати цей функціонал"

#~ msgid "Buddypress comments form"
#~ msgstr "Форма коментарів плагіну Buddypress"

#~ msgid "If you would like to add Captcha to a custom form see"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ви хочете пристосувати плагін для окремої власної форми, дивіться"

#~ msgid "Hide CAPTCHA"
#~ msgstr "Приховати CAPTCHA"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Заголовок"

#~ msgid ""
#~ "If this option is enabled, CAPTCHA will be use pictures from different "
#~ "packages at the same time"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ця опція включена, CAPTCHA буде використовувати зображення із різних "
#~ "пакетів одночасно"

#~ msgid "Set time limit values (in seconds)"
#~ msgstr "Установити ліміт часу (в секундах)"

#~ msgid "Contact Form by BestWebSoft"
#~ msgstr "Contact Form by BestWebSoft"

#~ msgid "Subscriber by BestWebSoft form"
#~ msgstr "Форма плагіну  Subscriber by BestWebSoft"

#~ msgid "Contact Form 7"
#~ msgstr "Contact Form 7"

#~ msgid "WooCommerce login form"
#~ msgstr "WooCommerce форма логіну"

#~ msgid "Other Forms"
#~ msgstr "Інші форми"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Мережа"

#~ msgid "Upload Package"
#~ msgstr "Завантажити пакунок"

#~ msgid "If time limit is exhausted"
#~ msgstr "Якщо ліміт часу вичерпаний"

#~ msgid ""
#~ "If the user IP is added to the whitelist (this message will be displayed "
#~ "instead of CAPTCHA)."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо IP у білому списоку, то вказане повідомлення буде відображатися "
#~ "замість CAPTCHA."

#~ msgid "Try New %s: with Pictures Now!"
#~ msgstr "Спробуйте нову %s: зараз із зображеннями!"

#~ msgid "File packages.txt not found. Package not saved."
#~ msgstr "Файл packages.txt не знайдено. Пакети зображень не збережені."

#~ msgid "Can not read data from packages.txt. Packages not saved."
#~ msgstr "Неможливо прочитати дані із пакету зображень. Пакета не збережено."

#~ msgid "Package successfully loaded."
#~ msgstr "Пакет зображень успішно заванажено. "

#~ msgid "Buddypress Registration form "
#~ msgstr "Форма реєстрації плагіну Buddypress"

#~ msgid "and"
#~ msgstr "і"

#~ msgid "IP %s was deleted from whitelist successfully"
#~ msgstr "IP %s було успішно видалено"

#~ msgid "Diapason"
#~ msgstr "Діапазон"

#~ msgid "not saved in database."
#~ msgstr "не додано до бази даних."

#~ msgid "is allready in database"
#~ msgstr "вже в базі даних"

#~ msgid ""
#~ "The plugin's settings have been changed. In order to save them please "
#~ "don't forget to click the 'Save Changes' button."
#~ msgstr ""
#~ "Установки плагіну було змінено. Щоб зберегти їх, будь ласка, не забудьте "
#~ "натиснути на кнопку \"Зберегти зміни\"."

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Активувати"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Завантажити"

#~ msgid "\"Create a Group\" form"
#~ msgstr "Форма \"Створити групу\""

#~ msgid "at least up to v3.4 so that Сaptcha could work correctly with it"
#~ msgstr "принаймні до v3.4, щоб Сaptcha могла правильно працювати з ним"

#~ msgid "Title for CAPTCHA in the form"
#~ msgstr "Заголовок для CAPTCHA у формі"

#~ msgid "Error messages"
#~ msgstr "Повідомлення про помилку"

#~ msgid "Display for whitelisted IP"
#~ msgstr "Показати для IP у білому списку"

#~ msgid "activate Buddypress"
#~ msgstr "активувати Buddypress"

#~ msgid "download Buddypress"
#~ msgstr "завантажити Buddypress"

#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Помилка:"

#~ msgid "Activate contact form"
#~ msgstr "Активувати контактну форму"

#~ msgid "Download contact form"
#~ msgstr "Завантажити контактну форму"

#~ msgid "Activate Subscriber"
#~ msgstr "Активувати Subscriber"

#~ msgid "Download Subscriber"
#~ msgstr "Завантажити Subscriber"

#~ msgid "Diapason till"
#~ msgstr "Діапазон до"

#~ msgid "Input field settings"
#~ msgstr "Установки поля для введення"

#~ msgid "optional"
#~ msgstr "за вибором"

#~ msgid "powered by"
#~ msgstr "розроблено"

#~ msgid "Subscriber"
#~ msgstr "Subscriber"

#~ msgid "requires"
#~ msgstr "потребує"

#~ msgid ""
#~ "or higher, that is why it has been deactivated! Please upgrade WordPress "
#~ "and try again."
#~ msgstr ""
#~ "або вище, тому його було деактивовано! Будь ласка, оновіть WordPress та "
#~ "спрбуйте ще раз."

#~ msgid "Back to the WordPress"
#~ msgstr "Назад до WordPress"

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later. If the error will appear again, "
#~ "please, contact us <a href=https://support.bestwebsoft.com>BestWebSoft</"
#~ "a>. We are sorry for inconvenience."
#~ msgstr ""
#~ "Виникли певні проблеми. Спробуйте ще раз пізніше. Якщо помилка виникатиме "
#~ "знову, будь ласка, зверніться до нашої служби підтримки <a href=http://"
#~ "support.bestwebsoft.com>BestWebSoft</a>. Просимо вибачення за незручності."

#~ msgid "This license key is bind to another site"
#~ msgstr "Ліцензійний ключ прив'язано до іншого сайту"

#~ msgid ""
#~ "This license key is valid, but Your license has expired. If you want to "
#~ "update our plugin in future, you should extend the license."
#~ msgstr ""
#~ "Даний ліцензійний ключ дійсний, але строк вашої ліцензії витік. Якщо ви "
#~ "хочете оновлювати наш плагін у майбутньому, вам слід подовжити ліцензію."

#~ msgid "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries."
#~ msgstr "На жаль, ви перевищили кількість допустимих спроб."

#~ msgid "The license key is valid. Your license will expire on"
#~ msgstr "Ліцензійний ключ дійсний. Строк вашої ліцензії витікає"

#~ msgid "The license key is valid."
#~ msgstr "Ліцензійний ключ дійсний."

#~ msgid "Please, enter your license key"
#~ msgstr "Будь ласка, введіть ваш ліцензійний ключ"

#~ msgid ""
#~ "If needed you can check if the license key is correct or reenter it in "
#~ "the field below. You can find your license key on your personal page - "
#~ "Client area - on our website"
#~ msgstr ""
#~ "При необхідності ви можете перевірити правильність вашого ліцензійного "
#~ "ключа або знову ввести його у полі, що знаходиться нижче. Ви можете "
#~ "знайти свій ліцензійний ключ на вашій персональній сторінці - в "
#~ "особистому кабінеті - на нашому сайті."

#~ msgid ""
#~ "(your username is the email you specify when purchasing the product). If "
#~ "necessary, please submit \"Lost your password?\" request."
#~ msgstr ""
#~ "(ім'я користувача - це електронна адреса, яку ви вказуєте при купівлі "
#~ "продукту). При необхідності, будь ласка, відправте запит на відновлення "
#~ "вашого паролю."

#~ msgid "Check license key"
#~ msgstr "Перевірити ліцензійний ключ"

#~ msgid "If you enjoy our plugin, please give it 5 stars on WordPress"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо вам сподобався наш плагін, будь ласка, оцініть його у 5 зірочок на "
#~ "WordPress"

#~ msgid "Rate the plugin"
#~ msgstr "Оцінити плагін"

#~ msgid "If there is something wrong about it, please contact us"
#~ msgstr "Якщо у вас виникли питання, будь ласка, зверніться до нас"

#~ msgid "ERROR:"
#~ msgstr "ПОМИЛКА:"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: We have noticed illegal use of our plugin by you. We strongly "
#~ "recommend you to solve the problem within 24 hours, otherwise the plugin "
#~ "will be deactivated. Please go to your personal"
#~ msgstr ""
#~ "Застереження: Ми помітили, що ви нелегально використовуєте наш плагін. Ми "
#~ "радимо вам вирішити цю проблему протягом доби, у противному разі плагін "
#~ "буде деактивовано. Будь ласка, зайдіть на вашу персональну сторінку"

#~ msgid ""
#~ "(your username is the email you specify when purchasing the product), "
#~ "where you can make the necessary changes."
#~ msgstr ""
#~ "(ім'я користувача - це електронна адреса, яку ви вказуєте при купівлі "
#~ "продукту), де ви можете внести потрібні зміни."

#~ msgid ""
#~ "Your license has expired. To continue getting top-priority support and "
#~ "plugin updates you should extend it in your"
#~ msgstr ""
#~ "Строк вашої ліцензії витік. Якщо ви хочете оновлювати наш плагін у "
#~ "майбутньому, вам слід подовжити ліцензію на вашій"

#~ msgid "You license for"
#~ msgstr "Ваша ліцензія для"

#~ msgid "expires on"
#~ msgstr "витікає"

#~ msgid ""
#~ "and you won't be granted TOP-PRIORITY SUPPORT or UPDATES. To extend your "
#~ "license please go to your"
#~ msgstr ""
#~ "та ви більше не будете отримувати першочергову технічну підтримку або "
#~ "оновлення. Щоб подовжити вашу ліцензію, будь ласка, зайдіть до вашої"

#~ msgid "where you'll be able to do that once this period expires."
#~ msgstr "де ви зможете зробити це, коли закінчиться період дії."

#~ msgid "If you do not fill the CAPTCHA field"
#~ msgstr "Якщо значення CAPTCHA не введено"

#~ msgid "Invalid CAPTCHA value."
#~ msgstr "Некоректне значення CAPTCHA"

#~ msgid "Please fill the form"
#~ msgstr "Будь ласка, заповніть форму"

Youez - 2016 - github.com/yon3zu
LinuXploit